|
| |
|
The texts of
Seven
Pillars of Wisdom
For seventy-five years after it
was completed, few people were able to read the original text of Seven
Pillars of Wisdom. The book has had an extraordinary history. |
|

|
1919: the first
draft
Lawrence almost completed
a first draft in 1919. Late that year, however, his briefcase was stolen
while he was changing trains at Reading Station. In it were the Seven
Pillars manuscript and some important wartime notes. Despite press
reports, nothing was recovered.
The only fragment of this
first text that survived was a typescript of the opening chapters.
Left: Press
article from January 1920, reporting the loss of the Manuscript. |
|
1920: the book is
rewritten
Early in 1920 Lawrence hurriedly wrote out a second version, recreating the book from memory
while it was fresh in his mind. The result, over 400,000 words, was
reasonably complete but "hopelessly bad as a text".
Right: T. E.
Lawrence, 1919
|
 |
 |
1922: a polished
text
By 1922 Lawrence had rewritten Seven Pillars, checking it wherever he could against
contemporary sources. He dreamed that the new version, much more
polished than the original, might rank in world literature alongside Moby
Dick and The Brothers Karamazof. Later he gave this 1922 manuscript,
running to nearly 335,000 words, to the Bodleian Library at Oxford.
Left: Page from the
Bodleian Manuscript, reproduced in Jeremy Wilson, T.E. Lawrence
(London, National Portrait Gallery, 1988) |
|
1922: the Oxford
Times printing
Wishing to circulate the
1922 text among friends and literary critics, he had it typeset at the
printing works of the Oxford Times newspaper. To prevent the printers
there assembling the book, he sent the chapters in random order. Eight
sets of the chapters were printed on a proofing press. As he couldn't
afford corrections, they contained innumerable errors.
Right: Page from the
1922 Oxford Times printing of Seven Pillars, reproduced in Jeremy
Wilson, T.E. Lawrence (London, National Portrait Gallery, 1988)
|
 |
 |
Lawrence corrected five sets
of the proof printing (and later a sixth) and had them bound. In his own copy he
made further amendments in response to readers' comments. In May 2001 a
collector paid nearly a million dollars for it, at Christies New
York.
Those privileged to read
the 1922 version (soon dubbed the 'Oxford Text') were
extraordinarily impressed. In a private letter to Prime Minister Stanley
Baldwin, Bernard Shaw wrote: "The Work is a masterpiece, one of the
few very best of its kind in the world."
While writing and
revising the book, Lawrence had commissioned portraits as illustrations.
Remarkable among these was the series of pastel portraits of Arabs by
Eric Kennington, mainly drawn in the Middle East in 1921.
Left: Portrait of
Auda Abu Tayi, 1921, by Eric Kennington. From Seven Pillars of
Wisdom, The Complete 1922 Text (Fordingbridge, Castle Hill Press,
1997) |
|
The 1926
subscribers' abridgement
Lawrence had been overstressed by his wartime campaigns, followed by
the effort of writing and rewriting 'Seven Pillars' and a bitter
political struggle on behalf of Arab self-government. By 1922 he was
suffering from breakdown. In August 1922 he enlisted in the ranks,
hoping to 'lie fallow for a time'. However, his mental state continued
to worsen. A group of his friends, concerned about the outcome, felt
that he needed a constructive project. They persuaded him to abridge
'Seven Pillars' for a lavish subscription edition and promised to find
the subscribers.
Lawrence, who loved
finely printed books, agreed to reduce the Oxford text by a quarter. At
250,000 words it would fit into a single volume printed on handmade
paper. Intending at the same time to improve it, he made many minor
revisions. But critics who saw both versions were divided about the
result. One problem was undoubtedly his state of mind. Half way through
the work he threatened to commit suicide when it was completed. Another
difficulty was that he could no longer identify with the text. His
wartime experiences seemed to have "gone remote" from him.
|
|
|
Above: Page from
the 1926 Subscribers' abridgement of Seven Pillars, reproduced in
Jeremy Wilon, T.E. Lawrence (London, National Portrait Gallery,
1988)
|
|
|
|
|
The subscribers' edition,
less than 200 copies, was issued at the end of 1926. It was superbly
illustrated. By the time they were complete, each subscription copy had cost
Lawrence nearly three times its price. To recover the loss, he was
forced to authorize a still-greater abridgement for the general public.
This was titled Revolt in the Desert.
Copies of this
subscribers' edition of Seven Pillars were all bound differently.
Currently (2003) copies offered in the antiquarian book trade are
priced in the region of £40,000-£60,000 (US$70,000-100,000)
Left: Seven Pillars of
Wisdom, Subscribers' edition, 1926. The binding of this copy by C&C McLeish,
now in the New York Public Library, was
commissioned by Lawrence for Bernard and Charlotte
Shaw. Its design inspired the binding for the full-leather copies of the
Shaw volumes in the T. E.
Lawrence Letters series (Fordingbridge, Castle Hill Press, 2000 et
seq.) (Photo: George Hoffman)
|
|
1935: posthumous
editions
In the summer of 1935, within weeks of Lawrence's death, the
subscribers' abridgment was published for general circulation. It was
hinted, however, that the fuller Oxford text would be issued after an
interval of ten years. The novelist E.M. Forster, who had read both
versions, commented in his review: "the ‘Oxford’ is in the
judgment of several critics even superior to the version offered now,
and it is good news that a reprint of it may eventually be made."
Arabian explorer H.St.J.B. Philby put it more bluntly: 'It is this [the
Oxford Text] we want rather than the subscribers' edition which we are
now given.'
The published Seven
Pillars quickly became a world classic, translated into many languages.
Over time, its continuing success became an insuperable obstacle to
publishing the fuller 'Oxford' version. With the abridged text selling
so well, why go to the huge expense of publishing a book 200 pages
longer? |
|
 

Four of the many editions
and translations of the subscribers' abridgement: Left to right, top to
bottom:
Seven Pillars of Wisdom, UK
Los Siete Pilares de la Sabiduria, Argentine
Les Sept Piliers de la Sagesse, France
Die Sieben Säulen der Weisheit, Germany. |
|
|
1997: The Oxford
Text published
The impasse continued
until the subscribers' abridgement went out of copyright in Britain. At
that point, its British publishers lost their exclusive control of the
rights. Thereafter, while they might not wish to publish the Oxford
version, they could not prevent anyone else doing so. A "best
text" was prepared, based on the Bodleian manuscript and Lawrence's amended
copy of the Oxford Times printing. In 1997, seventy-five years after it
was completed, Seven Pillars of Wisdom, The Complete 1922 Text was
finally published.
Left: Seven Pillars of
Wisdom, the Complete 1922 Text (Fordingbridge, Castle Hill Press
1997). Binding
of the two text volumes by Glenn
Bartley, 1998, commissioned by the publishers as a model for the
bindings of copies 1-20
of the 750-copy edition. 288 x 210 mm. Goatskin with
airbrushed calf; goatskin doublures; gilt edges; gold and blind
tooling. (Photo: Glenn Bartley)
|
|
February 2004: the first trade
edition
Eighty-two years after it was written, the full
Oxford Text of Seven Pillars of Wisdom is at last published in a
book-trade edition. The one-volume printing (preceded by a
Subscribers' Library Edition) also contains the first in-depth index to Seven
Pillars.
|
|
-
|